Amphithéâtre Guillaume Budé, Site Marcelin Berthelot
Open to all
-

3. The liturgy is ancient

The third consequence of the new representation of the Avesta is the antiquity of the double liturgy. In 1998, Kellens proposed three successive collations of texts:

  1. A Proto-Yasna A (set of texts catalogued by the first chapters of the Yasna) dating from the early 6th century BC;
  2. Proto-Yasna B (Visperad list) dating from the end of the5th century BC;
  3. The Yasna in our possession, dating from the 4th century BC.

This breakdown turned out to be an error, but the antiquity of the liturgy was, for its part, confirmed by two clues provided by the Nērangestān and the Yašts.

3.1. The Nērangestān

A particularly long fragment, the Nērangestān, was not edited by Geldner. As a result, access to this text is not easy. It was accessible only through Darmesteter's translation at the end of the 19th century, and through an edition by Waag that restores a text by reversing the order of the fragments! This gap has now been filled by the edition by Kotwal and Kreyenbroek.

Anatol Waag, Nirangestan: der Awestatraktat über die rituellen Vorschriften, Iranische Forschungen 2, Leipzig, 1941.

Firoze M. Kotwal and, Philip G. Kreyenbroek: TheHērbedestānandNērangestān, 4 vols, Paris, 1992-1995-2003-2009.

The Nērangestān (mp. nērang "ritual prescription") describes the lecture of the Yasna.

Alberto Cantera: "Nērangs and Nērangestān" paper presented at the 7th European Conference of Iranian Studies, Krakow, September 7-10, 2011.

Alberto Cantera "Algunas reflexiones fundamentales sobre la transmisión del Avesta: los manuscritos mixtos de Yasna del tipo de Pt4 y los Yasna Sāde iranios Mf1 y F3a", EOS700, Salamanca, September 28-30, 2011.

Now, if the practice of Avestic composition did not last after the fall of the Achaemenid Empire, then the Nērangestān bears witness to a liturgy dating back to ancient Iran.

3.2. The Yašts

Yasna 57 and Yašt 10 describe three ceremonies.

Jean Kellens: "Contre l'idée platonicienne d'Avesta ou les Considérations revisitées", in : The transmission of the Avesta, ed. by Alberto Cantera, Iranica 20, Wiesbaden, 2012, pp. 49-58.

Putting together the indications provided, we come to restore a liturgical cursus that resembles that of the Yasna: 1. deployment of the barǝsman = Barsom Yašt (Y2); 2. consecration of offerings and instruments of worship (wood, milk, presses) = *Āvid (Y4); 3. investiture of zaotar = intercalation of Vr3-4 between Y11.9 and 10; 4. pressing of Haoma = Hōm Stōm (Y9-11.10); 5. sacrificial choice in connection with the daēnā = Frauuāranē - Āstuiiē (Y12); 6. recitation of the ancient Avesta from the Ahuna Vairiia (Y27.13) to the Fšūšō mąθra (Y58). We can thus see that there is no correspondence for the end of the sacrifice, but it is found in the Hāδōxt Nask 2 (HN2). In HN2.13, "Whenever you saw another leave (the haoma) unmixed, the (...) and spread its branches to make a vegetal litter, you would begin to recite the Songs, then the sacrificial-texts about the good waters, the fire of Ahura Mazdā and the follower of the Arrangement whom one accepts, whether he comes from near or far. Thus men henceforth offer me, Ahura Mazdā, long and thorough sacrifices and interrogations" (Kellens, 1995). In this extract, tribute is paid to the Waters (cf. Āb Zōhr, Y63-70), sacrifices are made to fire (cf. Ātaš Niyāyišn, Y62) and man is rejoiced aṣ̌auuan (cf. Dahmā Āfriti, Y60-61). The result is a table of contents of a complete Yasna.