Salle 5, Site Marcelin Berthelot
Open to all
-

I proposed the literary "rehabilitation" of the Latin-language libretto composed by the young Jean Daniélou and commissioned by Igor Stravinsky for his opera Œdipe Roi (1927). My analysis began with a brief discussion of Stravinsky's intentions when the musician rejected the libretto Jean Cocteau had written in French, turning instead to a libretto written in a language inaccessible to the majority of his audience. In what follows, I offer an Abstract of the negative opinions that have been voiced about Daniélou's libretto, criticizing them in turn. I have argued (1) that the libretto is in perfect syntony with Stravinsky's intention to create a monumental opera; and (2) that Daniélou is not at all attempting (contrary to what critics generally assert) to reproduce in Latin the effects of Sophocles' Greek language, but was rather influenced and inspired by the Latin language used by Seneca in his tragedies, and intended to create a verbal complement to the monolithic monumentality of Stravinsky's music.